Крымский форум (Crimea-Board) Поиск Участники Помощь Текстовая версия Crimea-Board.Net
Здравствуйте Гость .:: Вход :: Регистрация ::. .:: Выслать повторно письмо для активации  
 
> Рекламный блок.
 

Реклама на форуме

 
> Ваша реклама, здесь
 
 
 

  Start new topic Start Poll 

> Американский медицинский сленг, юмор :)
Loperamid |
Дата 3 Февраля, 2010, 23:47
Quote Post



Unregistered









Американский медицинский сленг


Albatross - хронически больной пациент, который никогда не расстанется с врачом

Angel lust - (досл. похоть ангела) труп мужчины с эрекцией

Aztec two-step - (досл. два шага ацтека) диарея, приобретенная в Латинской Америке

Baby catcher - (досл. ловец малышей) акушер

Banana - пациент с желтухой

Blade - (лезвие) хирург

Blue blower - (досл. голубой трубач) пациент с тяжелой легочной патологией

Blue pipe (досл. голубая трубка) вена

Bounceback (отскок к себе) - пациент, повторно попадающий в больницу

Box - (ящик) умереть

BRAT diet - (досл. диета для отродья) аббревиатура от: бананы, рис, яблочное пюре, тост,- обычная диета при детской диарее.

Bug juice - (досл. жучиный сок) антибиотик

Bugs in the rug - (досл. жучки в коврике) - лобковые вши

C&T ward - палата для коматозных пациентов (аббр. от cabbages and turnips - капуста и репа)

Code azure - (досл. лазурный код) сообщение другим медикам, - не делать геройских усилий для спасения обреченного больного; противоположность официального Code Blue, который мобилизирует персонал на спасение пациента.

Crock - нытик

Deep fry - (глубокая жарка) лучевая терапия кобальтом

Delhi belly - (Дельфийский живот) расстройство желудка, приобретённое за границей

Doc - доктор доктору

Doc-in-the-box - (доктор в коробке) небольшое медицинское учреждение, обычно в торговом центре, куда можно обратиться за помощью без предварительной записи

Domino transplant - редкий случай трансплантации, когда пациент получает новое сердце и лёгкие

Dowager's hump - (горб вдовы) проявление остеопороза

Dr. Feelgood - (Доктор Чувствуйсебяхорошо) доктор, выписывающий лекарства не задумываясь

Duck - (утка) судно для пациентов-мужчин

Dump - (отброс) пациент, которым никто не хочет заниматься

Dwindles, the - приближение к старости

Fascinoma - интересное заболевание

Finger wave - (пальцевая волна) ректальное обследование

Flatline - (изолиния) умирать

Fluids and electrolytes - (жидкости и электролиты) то, что потребляется в свободную минуту

Gasser/gas passer - (газовщик) анестезиолог

Gomer - жалующийся, неприятный пациент. Говорят, что это акроним для "Get Out of My Emergency Room" (Убирайся из приёмника)

Gone camping - (ушёл в поход) пациент в кислородной палатке

Gone to______. - Уехал в______. Больничный эуфемизм для слова "смерть".

Gorked - под наркозом

Grapes - (виноград) геморроидальные узлы

Hole in one - (дырка в дырке) огнестрельная рана во рту или другом телесном отверстии

Hospitalitis - развивается, когда пробудешь в больнице слишком долго

Ivy pole - (шест для плюща) стойка для капельниц

Jungle rot - (гниль джунглей) грибковая инфекция промежности

Knife-happy - (рад помахать ножом) описание слишком "активного" хирурга

Liver rounds - (печёночные обходы) вечеринка персонала, такое название из-за алкоголя, повреждающего печень

Lunger - лёгочный больной

Melody Hill anemia - напившийся дешёвым вином. Перед словом анемия можно поставить название любого вина

M.I. - Общепринятое сокращение для инфаркта миокарда (myocardial infarction). Однако, говорят, что некоторые случаи M.I. не поступают в больницы, так как больницы используют термин M.I. как "monetary insufficiency", то есть как денежная недостаточность. Альтернативное сокращение - DOW, "deficiency of wallet", или "дефицит бумажника".

Molar masher - (masher - картофелемялка, давилка для фруктов и пр.) дантист

Montezuma's revenge - (месть Монтесумы. Монтесума- вождь ацтеков) диарея, особенно вызванная приёмом пищи или поездкой в менее развитую страну

Mount Saint Elsewhere (Гора Св. Где-то) не лучшая больница для живущих на пособии или терминально больных

Not even in the ball game - (даже не играет в бейсбол) дезориентированный сенильный пациент

Oids/roids - (steroids) cтероиды

Old-timer's disease - (болезнь старожила) болезнь Альцгеймера

O sign - (признак О) - коматозный пациент с открытым ртом, смотри также Q sign

Pink puffer - (розовый пыхальщик) пациент, который часто дышит в связи с болезнью лёгких

Pit, the - (волчья яма) приёмное отделение (в контексте оказания неотложной помощи)

Player = gomer

Plumber - (сантехник) уролог

PMSB - акроним для Poor Miserable Son of a Bitch (бедный несчастный сукин сын). Смысл передаёт невропатолог в таком предложениии: "Поступает этот PMSB и жалуется на тысячи вещей, и справедливо жалуется-то!"

PPPP - диагностическое сокращение, обозначающее пациента в тяжёлом состоянии "particularly piss-poor protoplasm" (Что-то вроде "особо обеднённая мочой протоплазма")

Q sign - это O sign, но изо рта свисает язык. Прогноз хуже

Rear admiral - (тыловой адмирал) проктолог

Reeker - (вонючка) пациент, от которого неприятно пахнет

Red pipe - (красная трубка) артерия

Scope - проходить эндоскопию

Shadow gazer - (разглядыватель теней) рентгенолог

Shrink - психотерапевт ("выжимает" мозги)

SICU - произносится как Sick-U. Сокращение от Surgical Intensive Care Unit (хирургическое подразделение интенсивной терапии)

Souffle - (суфле) пациент, который прыгнул/упал с высоты

Tern - Intern - интерн

Three-toed sloth - (трёхпалый ленивец) пациент со сниженными способностями, обычно из-за длительного алкоголизма

Tubed - (попавший в трубу) умерший

Train wreck - (ж/д катастрофа) пациент с несколькими тяжёлыми медицинскими проблемами

Vegetable garden - (овощной сад) палата для коматозников

Vitals - пульс, АД и др. жизненноважные показатели

Ward X - морг

Whale - (кит) пациент с большим избыточным весом

Witch doctor - (знахарь) интернист

Wig picker - (сниматель париков) = shrink
3/   
Бобер | Бездомный
Реклама двигатель прогресса       
Quote Post



А кому сча лехко?
Group Icon
















_________________
Желающим разместить рекламу смотреть сюдой
/   
Dilll | Профиль
Дата 4 Февраля, 2010, 0:49
Quote Post




Group Icon

Группа: Старожил
Сообщений: 4417
Регистрация: 08.12.08
Авторитет: 92
Вне форума

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата(Loperamid @ 3 Февраля, 2010, 21:47)
Box - (ящик) умереть


Цитата(Loperamid @ 3 Февраля, 2010, 21:47)
Doc-in-the-box - (доктор в коробке)
g.gif


____________________
When all are one and one is all
To be a rock and not to roll.

...ɐwʎ ɔ vǝmоɔ dиw
user posted image
PM
Gihs |
Дата 27 Февраля, 2010, 22:24
Quote Post



Unregistered









С шутками наших врачей ни чего не сравнится... mad.gif

Topic Options Start new topic Start Poll 

 



[ Script Execution time: 0.0106 ]   [ 12 queries used ]   [ GZIP включён ]






Политика конфиденциальности

Top