Крымский форум (Crimea-Board) Поиск Участники Помощь Текстовая версия Crimea-Board.Net
Здравствуйте Гость .:: Вход :: Регистрация ::. .:: Выслать повторно письмо для активации  
 
> Рекламный блок.
 
 
 
 
 
> Ваша реклама, здесь
 
 
 

Страницы: (3) 1 2 3  ( Перейти к первому непрочитанному сообщению ) Start new topic Start Poll 

> Алиса в стране чудес (2010)
Nox | Профиль
Дата 17 Марта, 2010, 22:15
Quote Post




Group Icon

Группа: Silver Member
Сообщений: 382
Регистрация: 06.09.05
Авторитет: 12
Вне форума

Предупреждения:
(0%) -----


я лично несколько раз смотрел трейлер на русском до похода в кинотеатр. поэтому и считаю, что украинский дубляж плох. дело не в том, понимаешь его или нет, замечаешь или нет. актёрская игра российских дублёров значительно превосходит то, что имеем в украинской версии.


____________________
куута веломин!
PMEmail Poster
fluid | Профиль
Дата 17 Марта, 2010, 22:31
Quote Post




Group Icon

Группа: Gold Member
Сообщений: 1040
Регистрация: 14.05.09
Авторитет: 11
Вне форума

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата
А куда это вы на русский ходили?

В Севастополе,кинотеатр *РОССИЯ*


____________________
Brachypelma Auratum L8
Brachypelma Albopilosum L12

Ура наконец то полинял!!!
PMEmail Poster
ledos | Профиль
Дата 17 Марта, 2010, 23:48
Quote Post




Group Icon

Группа: Абориген
Сообщений: 195
Регистрация: 27.10.09
Авторитет: 7
Вне форума

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата(Nox @ 17 Марта, 2010, 20:15)
игра российских дублёров значительно превосходит то, что имеем в украинской версии.

Ну тогда конечно. Я трейлер тоже на русском смотрела. Помню несколько лет назад по ТВ начали массово показывать старые советские мультфильмы в украинской новой озвучке - не знала, то ли плакать, то ли смеяться.

Отредактировал ledos - 17 Марта, 2010, 23:49
PMEmail Poster
glavvred | Профиль
Дата 18 Марта, 2010, 16:34
Quote Post




Group Icon

Группа: Silver Member
Сообщений: 521
Регистрация: 05.02.10
Авторитет: 12
Вне форума

Предупреждения:
(0%) -----


Меня обычно не смущает украинский дубляж, но в этом случае было ооочень дискомфортно!! Местами было ощущение, будто смотрю фильм на каком-нибудь румынском...
Сам фильм - если бы не Депп, ушла бы с середины. Как-то очень на любителя получилось.
PMEmail Poster
16/999   
Den3 | Профиль
Дата 19 Марта, 2010, 12:03
Quote Post



одно название
Group Icon

Группа: Старожил
Сообщений: 2784
Регистрация: 10.01.06
Авторитет: 11
Вне форума

Предупреждения:
(0%) -----


Посмотрел фильм, экранка, но качественная (привет HD камерам), руской но поганенько слышной озвучкой и скажу - так себе фильм. Почему то многих режисеров тянет на батальные битвы. Некоторые моменты, да, были интересны, но в целом что то не впечатлило.


____________________
В жизни подвигам мало места, но много мест для дурных идей...
PMEmail Poster
lost | Профиль
Дата 19 Марта, 2010, 12:13
Quote Post




Group Icon

Группа: VIP
Сообщений: 1830
Регистрация: 15.08.07
Авторитет: 1
Вне форума

Предупреждения:
(0%) -----


на этот фильм только под травой идти надо, чтоб оценить размах


____________________
все решаемо

user posted image
PMEmail Poster
fluid | Профиль
Дата 19 Марта, 2010, 14:07
Quote Post




Group Icon

Группа: Gold Member
Сообщений: 1040
Регистрация: 14.05.09
Авторитет: 11
Вне форума

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата
на этот фильм только под травой идти надо, чтоб оценить размах

На него просто в 3Д попасть нужно,и наркотики не нужны )))


____________________
Brachypelma Auratum L8
Brachypelma Albopilosum L12

Ура наконец то полинял!!!
PMEmail Poster
333 | Профиль
Дата 19 Марта, 2010, 20:59
Quote Post




Group Icon

Группа: Старожил
Сообщений: 6601
Регистрация: 22.03.07
Авторитет: 46
Вне форума

Предупреждения:
(0%) -----


А что стерео-кино тоже на украинском показывают?


____________________
user posted image Профессиональная фотосъёмка +7 978 706 88 31
freesoul | Профиль
Дата 20 Марта, 2010, 13:32
Quote Post




Group Icon

Группа: Абориген
Сообщений: 138
Регистрация: 01.05.09
Авторитет: 1
Вне форума

Предупреждения:
(0%) -----


В каком ближайшем городе можно посмотреть Алису в 3Д?
PMEmail Poster
AndreyGR | Профиль
Дата 20 Марта, 2010, 14:42
Quote Post



я слежу за тобой!
Group Icon

Группа: Старожил
Сообщений: 3402
Регистрация: 02.01.09
Авторитет: 125
Вне форума

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата(puc @ 20 Марта, 2010, 11:32)
В каком ближайшем городе можно посмотреть Алису в 3Д?

Николаев, Одесса, Днепр


____________________
***************************************************
Cogitations poenam nemo patitur
PM
Shine | Профиль
Дата 23 Марта, 2010, 0:28
Quote Post




Group Icon

Группа: Banned
Сообщений: 199
Регистрация: 09.11.09
Авторитет: 9
Вне форума

Предупреждения:
(20%) X----


только вернулась с Алисы в Спартаке.... ой мамоньки... этот украиниш просто уссака... "пидрастин", "пидрасткуватый" и "жеребковтунчик", и ещё много слов вообще непереводимых, но от этого не менее смешных... знаменитое стихотворение про "варкалось, хливкие шорьки..." в переводе не поняла ни одного слова и вряд ли это место оценили даже западэнцы... хотя меня лично как раз интересовало как они переведут это место... а если отвлечься от украинского (что лично мне было сложно), то фильмец не плохой, но для Тима Бёртона слабоват... Депп мне тоже уже наскучил в этом амплуа... это конечно его роль, но если на место шляпника поставить Вилли Вонку или Джека Воробья никто бы не заметил разницы... всё та же покачивающаяся походка, жесты и прочее.. понравился кошак, мышь Соня почему-то была наоборот подорванная, как будто на амфитамине...
PMEmail Poster
11/1263   
LaZeRmAsTeR | Профиль
Дата 23 Марта, 2010, 1:07
Quote Post




Group Icon

Группа: Banned
Сообщений: 674
Регистрация: 20.07.09
Авторитет: 12
Вне форума

Предупреждения:
(20%) X----


Цитата
Хитрые слова становятся еще более хитрее..


Труляля и Траляля в украинском переводе - Круть-Верть и Верть-Круть. Бармаглот (красава) - Жербельковт. Имхо это полный пиздец. Каждый из нас с детства знает Бармаглота и вдруг какие-то отдельные взятые и жутко извращенные личности заявляют нам что это Жербельковт.

ПыСы - сам поражаюсь что запомнил это гадкое слово.

ПыПыСы - Варкалось, хливкие шорьки пырялись по наве. Перевод - Варчилось, хлив"язки тхурки викрули, свербчись навкрузи. Ну или что-то в этом роде.



Отредактировал LaZeRmAsTeR - 23 Марта, 2010, 1:14
PMEmail Poster
10/3974   
probegallo | Профиль
Дата 23 Марта, 2010, 1:34
Quote Post




Group Icon

Группа: Абориген
Сообщений: 8067
Регистрация: 05.02.04
Авторитет: 21
Вне форума

Предупреждения:
(0%) -----


Отсмотрел Алису-2010 (русский дубляж). Честно говоря разочарован - чисто детский фильм с красивой графикой и не более того. Канадский вариант 2009 года, упомянутый на прошлой странице, несмотря на много меньший бюджет, значительно интересней, благодаря оригинальному сценарию и значительно более мощной актерской работе - Белый рыцарь там вообще бесподобен, тамошний Шляпник более выразителен, да и тамошняя Алиса поинтересней играет.

ЗЫ - забыл еще тамошних братьев-Инквизиторов - супер

Отредактировал probegallo - 23 Марта, 2010, 2:02


____________________
— Двойка, пойдем со мной. Приступим к геноциду.
Брат Кэвилл
PM
2/14964   
Den3 | Профиль
Дата 23 Марта, 2010, 11:36
Quote Post



одно название
Group Icon

Группа: Старожил
Сообщений: 2784
Регистрация: 10.01.06
Авторитет: 11
Вне форума

Предупреждения:
(0%) -----


Что наталкивает на мыслю что надо бы поглядеть Алису 2009 года g.gif


____________________
В жизни подвигам мало места, но много мест для дурных идей...
PMEmail Poster
probegallo | Профиль
Дата 23 Марта, 2010, 13:51
Quote Post




Group Icon

Группа: Абориген
Сообщений: 8067
Регистрация: 05.02.04
Авторитет: 21
Вне форума

Предупреждения:
(0%) -----


Цитата
Что наталкивает на мыслю что надо бы поглядеть Алису 2009 года

да, думаю стоит. Только я уже упоминал - режиссура там довольно слабая, потому первые полчаса - нудятина.


____________________
— Двойка, пойдем со мной. Приступим к геноциду.
Брат Кэвилл
PM
maestro | Профиль
Дата 24 Марта, 2010, 16:19
Quote Post




Group Icon

Группа: Gold Member
Сообщений: 1275
Регистрация: 07.06.05
Авторитет: 11
Вне форума

Предупреждения:
(0%) -----


Вчера вечером пригласили друзья в Спартак. Присоединюсь к лагерю людей которым это кино не понравилось. Обычный приключенческий фильм.
PM
1/7406   
Digitype | Профиль
Дата 24 Марта, 2010, 19:25
Quote Post




Group Icon

Группа: Banned
Сообщений: 624
Регистрация: 19.02.09
Авторитет: 8
Вне форума

Предупреждения:
(0%) -----


В Одессе начали сбор подписей за русский язык в кинотеатрах.
PMEmail Poster
1/2521   
maestro | Профиль
Дата 24 Марта, 2010, 20:13
Quote Post




Group Icon

Группа: Gold Member
Сообщений: 1275
Регистрация: 07.06.05
Авторитет: 11
Вне форума

Предупреждения:
(0%) -----


и таки да, значение некоторых слов в фильме меня вводили в ступор - даже догадок на было как их перевести... все же не знаю я "рідної мови" или это Алису так специально перевели )
PM
1/7406   
dwor | Профиль
Дата 25 Марта, 2010, 15:22
Quote Post



near bird
Group Icon

Группа: Старожил
Сообщений: 3255
Регистрация: 04.08.04
Авторитет: 41
Вне форума

Предупреждения:
(0%) -----


Перевод - это пиздец, пардоньте мой французский. В монологе Депа про "Воркалось, хливкие шарьки Пырялись по мове И хрюкотали зелюки Как мюмзики в нове..." на звучащей ридной мове я вообще не понял не слова.
Цитата
http://relax.ua/kino/alice-in-wonderland-review/
Несколько мыслей о локализованных версиях, доступных зрителям

Русская локализация фильма использует в качестве отправного текста коллективный перевод обеих сказок об Алисе, выполненный под редакцией Н. Демуровой с включением маршаковских переводов 4 стихотворений Кэрролла. Естественно, что для русского зрителя, впитавшего демуровские варианты передачи имен и названий предметов и существ, они были сохранены. Тексты Кэрролла, в диалогах оригинальной версии подчас цитируемые целыми абзацами, в дубляже представлены невыразительными слепками.

Украиноязычный вариант «Алисы» отчасти опирался на перевод В. Корниенко, выполненный для издательства Абабагаламага, отчасти был изваян с чистого листа (переводы стихов М. Лукаша, не стыкующиеся с ритмом и фонетикой оригинала были отвергнуты полностью). Установившейся традиции передачи имен персонажей на украинском языке пока нет, что отчасти облегчало работу локализаторам из Le Doyen, отчасти провоцировало на полный произвол и спорные варианты переводов.

Для сравнения ограничимся четверкой личных имен и парой названий:

Jabberwocky – Бармаглот – Жербельковт
Bandersnatch – Брандашмыг – Бузогриз
Tweedledum – Труляля – Круть
Tweedledee – Траляля – Верть

vorpal sword – *** меч – зрублавмеч
frabjous day – бравный день – префайний день


Ну это просто за гранью понимания. как можно Труляля и Траляля перевести как Круть-Верть wacko.gif
Дауны. Хватит с меня украинских переводов, лучше подождать на двд.

Отредактировал dwor - 25 Марта, 2010, 15:23
PMEmail Poster
12/21333   
Batiy | Профиль
Дата 25 Марта, 2010, 16:13
Quote Post




Group Icon

Группа: Старожил
Сообщений: 2254
Регистрация: 31.07.07
Авторитет: 13
Вне форума

Предупреждения:
(0%) -----


Похоже, на форуме в оценке качества украинского перевода фильма "Алиса в стране чудес", "мнения ученых разделились" от
Цитата
Украинский дубляж совершенно нормальный, вообще не замечаешь его.
до
Цитата
Перевод - это п...ц, пардоньте мой французский.
biggrin.gif
Присоединяюсь ко второму мнению.

Отредактировал Batiy - 25 Марта, 2010, 16:14


____________________
"Мы вскормлены пеплом Великих Побед"
PMEmail Poster
14/7929   

Topic OptionsСтраницы: (3) 1 2 3  Start new topic Start Poll 

 



[ Script Execution time: 0.1098 ]   [ 12 queries used ]   [ GZIP включён ]


Создание и продвижение сайтов в Крыму



Top