Возникла пробелема: нужнонотариальнозаверитьподпись на американском документе. Документ довольно простой текст о том, что подписывавющий всем удовлетворен и претензий не имеет. В Америке это решается просто, там нотариусы просто заверяютподпись, причем печатьюнотариуса обладают не только юристы, но и различные клерки, например клерки в банке - заехал в банк, подписался в присутствиии клерка, он внес в реестр, проставил номер и все. Сам документ там нотариус не проверяет, только удостоверяет подпись.
Здесь же нотариусы просто подписи не заверяют. Они заверяют конкретные документы.
Мне предложили: перевести документ на украинский. Потом, на основании этого перевода нотариус составляет свой на голубом нотариальном бланке, проставляет там свою печать, подписывает. Потом этот документ снова перевести на английский, заверитьпечатьюпереводчика. Всю эту бюрократию выслать адресату.
Долго, дорого, и может не быть принято иностранной стороной в виду нестандартности, по их разумениям.
Единственное, что остается, это ехать в посольствоСША в Украине в Киев и там сотрудник посольства, имеющий печатьнотариуса, также можетзаверить. Что тоже дорого(перелет), и геморройно в такую жару туда лететь.
Может есть еще возможности просто заверитьподпись? Скажем в Минюсте? Я звонила туда, начальника отдела не было на месте, а сотрудники проконсультировать не могли.
Кто еще у нас может просто заверитьподпись? Или же этого нашим законодательством не предусмотрено?
Отредактировал Pat - 10 Августа, 2010, 19:11
____________________
"Я люблю тех, кто готов сражаться. А победишь ты или нет это не столь уж важно. Главное не опускать руки." Клаудиа Кардинале
спасибо за ответ. Но апостильставится на документах, которые выданы в Украине. А эта бумага американская и на англ. языке.
Мне ничего особенного не нужно. Я прихожу со своим загранпаспортом, показываю заверяющему, что я - это я, подписываюсь при нем. Он ставитпечать\подпись.
Но...
____________________
"Я люблю тех, кто готов сражаться. А победишь ты или нет это не столь уж важно. Главное не опускать руки." Клаудиа Кардинале
Апостиль - это такая печать, которая легализирует документ, в соответствиии с гаагской конвенцией.
Я с ним неоднократно сталкивалась. Например, свидетельство о браке, выданное в другой стране у нас не действительно без апостиля. также как и не примут свидетелсьтвоо о браке, выданное в Украине без апостиля в другой стране. (В США, кстати, принимают.) Минюстставит апостили на документы, выданные в ведомствах, относящихся к минюсту. Минобразования - на дипломыи пр. правила проставления апостиля
2. Апостиль проставляється: на документах, які виходять від органів судової влади України; на документах, які виходять від органів прокуратури України, органів юстиції; на адміністративних документах; на документах про освіту та вчені звання; на документах, оформлених державними і приватними нотаріусами; на офіційних свідоцтвах, виконаних на документах, підписаних особами у їх приватній якості, таких як офіційні свідоцтва про реєстрацію документа або факту, який існував на певну дату, та офіційних і нотаріальних засвідченнях підписів. 3. Ці Правила не поширюються: на документи, видані закордонними дипломатичними установами України; на адміністративні документи, що мають пряме відношення до комерційних або митних операцій. Апостиль не проставляється на оригіналах, копіях та фотокопіях паспортних документів, військових квитків, трудових книжок, дозволів на носіння зброї, свідоцтв про реєстрацію транспортних засобів (технічних паспортів), посвідчень особи, нормативно-правових актів, роз'яснень та правових висновків щодо їх застосування, документів, що мають характер листування.
Отредактировал Pat - 11 Августа, 2010, 15:24
____________________
"Я люблю тех, кто готов сражаться. А победишь ты или нет это не столь уж важно. Главное не опускать руки." Клаудиа Кардинале
Pat зависит от типа документа что у вас за документ и почемунужнозаверять не всю его подлинность а именно подпись? В Европе подписьзаверяется только на документах, касающихся личности - брак, копии диплома, расписки и прочее. В Украине, насколько я помню, подпись не требует заверения. Заверяют только копии. Если они на разных языках, то нотариус вызывает аккредитованного переводчика.
что у вас за документ и почемунужнозаверять не всю его подлинность а именно подпись?
Потому что в Америке нотариусызаверяютподпись на такого типа документах- расписках, доверенностях, завещаниях и пр.
Вчера пообщалась в Минюсте, мои предположения оказались на 100% верны. Только первый вариант с кипой доков - перевод бумаги на украинский, калька с него на голубом нотариальном бланке с нотариальным заверением и заверением в данном случае подписи. А потом снова перевод этого дока на английский. За все-про все гривень300 выйдет.
____________________
"Я люблю тех, кто готов сражаться. А победишь ты или нет это не столь уж важно. Главное не опускать руки." Клаудиа Кардинале