Об этом на пресс-конференции сообщил генеральный директор компании «Майкрософт-Украина» Валерий Лановенко.
Он отметил, что процесс локализации продуктов, начавшийся почти два с половиной года назад, имел ряд сложностей с переводом, и в целом в новых продуктах использовано 350 новых терминов.
«С одной стороны, иногда терминов в украинском языке просто не существует, иногда они существуют, но не применяются в IT-индустрии в применении к IT задачам... Помимо того, что необходимо было выбрать нужные термины, наиболее подходящие к той или иной функции или к той или иной ситуации, которые отражаются в программе, для нас, конечно, было задачей сохранить исходный смысл самого кода и тех сообщений, которые выдаются пользователю», - сказал Лановенко.
Украинские и российские версии продуктов предлагаются по одинаковой цене и, по словам менеджера продуктового маркетинга «Майкрософт-Украина» Юрия Педерия, на данный момент продукты доступны в сети партнером компании, а в розничных продажах появятся в течении месяца.
Также Лановенко отметил, что изначально наибольший спрос украиноязычные продукты будут иметь в государственных органах и области образования.
В процессе локализации продуктов корпорация Microsoft сотрудничала с украинскими государственными учреждениями, ответственными за терминологию, и представителями академического сектора Украины, что позволило создать единую терминологическую базу.
В рабочую группу, занимающуюся переводом и адаптацией Windows Vista и Office System 2007 вошли представители украинского и главного офисов Microsoft, несколько подрядчиков и государственные организации.
Глава представительства Intel Владимир Шаров отметил, что время выпуска продукции Intel в 2006 году на базе микроархитектуры Intel Core и операционной системы Windows Vista практически совпало.
По его словам, с выходом локализированной версии Windows Vista и пакета Office System 2007 украинские пользователи могут получить современнейшие системы на базе процессоров Intel Core 2 Duo, которые полностью изменят их представление об интерфейсах, цифровых развлечениях и возможностях многозадачной работы.
Маркетинг-менеджер направления «IT Samsung Electronics Украина» Владимир Болотников сообщил, что в соответствии последним тенденциям рынка корпорация начала производство нового модельного ряда ноутбуков.
«Кроме мощного процессора Intel Core 2 Duo ноутбуки имеют новое поколение графических карт ATI Radeon Xpress 1250 и грамотно работают под руководством операционной системы Windows Vista Premium», - сказал Болотников.
Ну... украинская локализация это, конечно, хорошо... Хотя вот лично меня больше волнуют планы Microsoft'а прекратить с января 2008 года продажи Windows XP...
По его словам, с выходом локализированной версии Windows Vista и пакета Office System 2007 украинские пользователи могут получить современнейшие системы на базе процессоров Intel Core 2 Duo, которые полностью изменят их представление об интерфейсах, цифровых развлечениях и возможностях многозадачной работы.
Т.е. без выхода висты они бы core2 duo не получили судя по этому заявлению.
А вообще, если Майкрософт "обогатит" украинский своими идиотскими терминами (такими как "папка" или "ярлык" ) будет очень грустно.
Обычно переводится "тека", но я о том, что слово "папка" по отношению к такому понятию как каталог так же уместно, как и слово "доска" по отношению к форуму.
Стоял у меня OpenOffice с украинской локализацией и нормально Хотя к локализованной винде я очень долго привыкал... А теперь отвыкаю, мигрируя на linux
По деньгам - практически да. Во всяком случае, офис 2007 существенно дороже 2003, а 2003 уже не продают... С осью вроде попроще. Там какая-то копеечная разница вышла, я интересовался уже.
Да слово "папка" как бы есть, е черт с ним, что применительно к каталогам оно неуместно, но все дело в том, что многие вещи у нас переводятся по принципу "абы кляти москали не поняли", вот это вот пугает несколько
Сообщение отправляется. Пожалуйста, подождите...
После проверки сообщения модератором, оно будет добавлено в эту тему